Make Sure You Are Hydrated

2 Channel Videoinstallation | 2022

(DE) Es wird Essen zubereitet, geputzt, Wäsche gewaschen und auch getanzt. Das Leben der 24-Stunden-Pflegekraft Scarlett Sanchez aus Venezuela ist völlig auf die Bedürfnisse der Rentnerin aus Deutschland, bei der sie lebt, ausgerichtet. Ein Screen zeigt Sanchez in ihrem Heimatort im Kreise ihrer Familie und Community. Ganz so, wie sie es vor ihrer Ausreise häufig gemacht hat, hilft sie Kindern bei den Hausaufgaben und unterstützt ihre Familie in der Bäckerei. Es ist ihr erster Besuch nach acht Jahren. Die Fürsorgearbeit verrichtet sie hier unbezahlt. Ein zweiter Screen zeigt sie in ihrem bezahlten Arbeitsalltag in Deutschland. Ein vertonter E-Mail Austausch zwischen Protagonistin und Filmemacherin verbindet beide Screens. Sie sprechen über Drehtermine und Inflation und über die Wichtigkeit füreinander zu sorgen.

Info

2 Channel Videoinstallation

2022

Credits

CONCEPT & PRODUCTION

Almuth Anders

CAMERA

Max Sänger, Almuth Anders

SOUNDRECORDING

Elisa Jury

OFF-VOICES

Elena Pastor, Elisa Friedrich, Frida Rahne

Heve

30′ | Full HD 16:9 | 2021

(DE) Menschen hasten zur Arbeit oder joggen die Themse entlang. Die Protagonistin Heve isst Essensreste in einem Bistro auf und schaut sich um. Sie ist nicht auf der Flucht vor Krieg oder Hunger, sucht nicht nach ökonomischer Sicherheit. Sie trampt als Vagabundin durch Europa – ein Europa, welches sich abgeriegelt hat und in das Menschen einreisen wollen auf der Suche nach besseren Lebens-bedingungen.
(EN) People rush to work or jog along the Thames. The protagonist Heve eats up leftovers in a bistro and looks around. She is not fleeing war or hunger. She is not looking for economic security. She hitchhikes through Europe as a vagabond. It is a Europe that people want to enter in search of better living conditions and that has built fences against them.

Info

Fiction, Documentary

DE  2021

30′

Full HD 16:9

Color

Stereo

Language

englisch, german, serbia

Subtitles

englisch/deutsch

Credits

heve

Hanna Seemann

lover

Heinrich Horwitz

amal

Remi Alkhiami

singer

Lila-Zoé Krauß

campfire encounters

Anto de los Tulipanes and Anna R. Japaridze

driver couple

Liliana Jovanovic and Dragan Jovanovic

driver

Finja Delz

script, direction, editing, producing

Almuth Anders

producing assistant

Finja Delz, Anna Schönbeck

cinematography

Julia Tielke

sound

Timo Gießler, Simeon Melchior, Andrija Jovanovic

gaffer

David Huss, Andrija Jovanovic

costume and make up design

Ella Josephine Ebsen

catering

Teresa Hoffmann, Anna Schönbeck, Katharina Bückers

sound mixing

Timo Gießler

song 1

Helge Hasselberg, Nala Tessloff

song 2

LTwills

Famulus

24′ | HD 16:9 | 2015

3

3

(DE) Ein Haus auf dem Land, umschlossen von Natur. Früher hat die Familie hier gemeinsam mit anderen Menschen eine eigene Vision von Gemeinschaft gelebt, nun lebt dort nur noch der Vater und die jüngste Tochter Rebecca.
Rebecca soll als Hausaufgabe ein Fernseh-Feature realisieren. Um einen Konflikt im Stile des Reality-TV nachzustellen, versammelt sie ihre Familie. Auch Panella die ältere Tochter kommt angereist. Doch der Vater spielt nicht mit und so stellt Karl, ein alter Freund der Familie, im Fernseh-Feature den Vater dar. Fiktion und Wirklichkeit verschwimmen. Das von Rebecca erdachte Buch lässt keine eindeutige Unterscheidung zu den bestehenden Familienverhältnissen zu. Das Happy End bleibt ein Wunsch der nicht real werden kann.
(EN) A house on the countryside, enclosure by nature. The family used to live here in a vision of community with other people, but now only the father and the youngest daughter, Rebecca, are left. Rebecca is supposed to realize a TV feature as part of her homework. She gathers her family around in order to re-enact a conflict in the style of reality TV. Panella, the older daughter, arrives for the occasion. But the father won’t play along and so Karl, an old friend of the family, plays the father in the TV feature. Fiction and reality begin to blur. The book Rebecca has devised can’t distiguished from the existing family relations. The happy end remains a wish that can not be realized.

Info

2015

24′

HD 16:9

Color

Stereo

Language

deutsch

Subtitles

english

Credits

written, produced, directed and edited

Almuth Anders

editing and script advice

Filomena Krause, Andria Jovanovic, Julia Tielke

cinematography

Julia Tielke

cinematography assistant

Jonas Fischer

sound design

Leon Bela Daniel, Philomena Lauprecht

script, editing, direction

Almuth Anders

director assistent

Filomena Krause

unit manager

Philomena Lauprecht

catering

Birte Wünsche, Karla Bauer, Janosch Henle

color grading

Tim Liebe

sound mixing

Roman Vehlken

graphic

Laslo Strong

song

Janto Rössner, Ella Josephine Ebsen

titel

Steffen Goldkamp

subtitel

Saul Reid

production design

Nuriye Tohermes, Amalia Ruiz-Larrea

DOLCE VITA

Al Anders makes their own films and works in collective collaborations at the interface of art, social issues and critical theory.
After training as a video journalist in Berlin, they studied film and gender studies at the HFBK Hamburg, Goldsmith University London and KHM cologne.
-My artistic work deals with the often invisible power structures that determine social reality.

RECIPE OF THE MONTH

Sweet potato gnocchi with roasted chicory
180 g gnocchi (sweet potato gnocchi)
40 g cranberries
100 g lentils, yellow
½ tsp turmeric
½ tsp cardamom powder
n. B. Sea salt
5 tbsp. olive oil
½ bunch thyme
50 g margarine, vegan,
40 g macadamia nuts, salted
2 chicory
Sea salt
½ tsp Timut pepper, freshly mortared
Wash the lentils and cook them with the turmeric in plenty of water. Then drain the lentils and put them in a container. Add cardamom, salt, 3 tablespoons of oil and cranberries. Mix everything well, season to taste and keep warm.
Wash the thyme and pluck it from the stems. Put margarine in a pan and roast the macadamia nuts in it. Add the gnocchi, thyme and salt. Fry everything for 5 minutes on low heat.
In the meantime, cut the chicory into quarters. Add 2 tablespoons of oil to a frying pan and fry for 1 minute, turning, salting and peppering.
Recommendation:
Enjoy it, then take a short power nap and read "Relationship Revolution" by Bini Adamczak afterwards. Yummy!

Kayu Besi

28′ | DCP 2K 16:9 | 2022

3

3

(EN) In the deep rainforest of the remote island of West Papua, men seek their fortune in ancient trees whose valuable wood they procure for the international market. Caught between the natural wealth of their native land and the inexhaustible demand of capitalist commodity production, the loggers face an impossible choice: either remain destitute and preserve the forest or destroy it for some loose cash and their children’s future education.
(DE) Tief im Regenwald der abgelegenen Insel West Papua suchen Männer ihr Glück in uralten Bäumen, deren wertvolles Holz sie für den internationalen Markt beschaffen. Gefangen zwischen dem natürlichen Reichtum ihrer Heimat und der unerschöpflichen Nachfrage der kapitalistischen Warenproduktion, stehen die Holzfäller vor einer unmöglichen Wahl: Entweder sie bleiben mittellos und erhalten den Wald oder sie zerstören ihn für ein wenig Geld und die Ausbildung ihrer Kinder.

Info

DE  2022

28′

DCP 2K 16:9

Color

5.1 Surround

Language

Indonesian, Javanese

Subtitles

English, German

Credits

CAST

Heindom Mambrasar, Hadi ‚Pur‘ Purwanto, Rudi Wijayanto, Gabriel ‚David‘ Klagilit, Sujarno

DIRECTION

Max Sänger

CO-DIRECTION

Andrianus "Oetjoe" Merdhi

PHOTOGRAPHY

Max Sänger

EDITING

Max Sänger

SOUND

Francesca Bertin

SOUND DESIGN

Max Gausepohl, Niklas Wienböker, Hadi Abilmona

COLOR GRADING

Stephan Knauss

Spineless Kingdom

26′ | DCP 2K 16:9 | 2017

3

3

(EN) Patrick is a British entomologist who roams the blooming meadows of Cornwall in search of solitary bees and his own place in the disconnectedness of nature. At home in his study he names and catalogues his findings, working near the borderlines of science for the singularization of his environment.
(DE) Die meisten Bienen im Königreich sind Einzelgänger. Patrick zieht alleine durch blühende Felder, mühsam auf der Suche nach den Insekten und dem eigenen Platz im Unverbundenen der Natur. Zuhause im Studierzimmer benennt und katalogisiert er, arbeitet an den Grenzen der Wissenschaftlichkeit mit an der Vereinzelung seiner Umwelt.

Info

DE  2017

26′

DCP 2K 16:9

Color

Stereo

Language

English

Credits

Cast

Patrick Saunders

Title Design

Felix Hartig

Shot & Cut by

Max Sänger

Additional

Awards

Förderpreis der Stadt Duisburg (2017)
Jury Prize - Hamburg Competition (2018)

Reda Mata

17′ | DCP 2K 16:9 | 2016

3

3

(EN) For the deceased to enter the spirit realm the living must sacrifice water buffalos and bury their loved ones in megalithic tombs. A Direct Cinema exploration of Marapu funeral rites, shot in Waikabubak, Sumba Island, Indonesia.
(DE) Damit die Verstorbenen in das Geisterreich eingehen können, müssen die Lebenden Wasserbüffel opfern und ihre Liebsten in megalithischen Gräbern bestatten. Eine Direct Cinema-Erkundung der Marapu-Begräbnisriten, gedreht in Waikabubak, Insel Sumba, Indonesien.

Info

DE  2016

17′

DCP 2K 16:9

Color

Stereo

Language

Bahasa Loura & Bahasa Loli

Subtitles

English

Credits

Cast

the Rato Marapu of Wanno Ketonka, Sairo Tabaleko Kaleka, family & friends of Lari Lera Mawo

Assistance and Translation

Efrem Zuba

Shot & Cut by

Max Sänger

Additional

Part of 5 Islands / 5 Villages
a collaboration between HFBK Hamburg, Goethe Institut Jakarta and Universitas Indonesia

Far'Falastin

56′ | DCP 2K 16:9 | 2013

3

3

(EN) Susya is a Palestinian village in the Occupied West Bank. Territorial disputes with Israeli soldiers and settlers have become part of a daily routine. Every walk with the sheep resembles a negotiation over remaining pastures. Resisting means to persevere, to tell your own story, to invoke the past or a time to come. The film follows some of Susya's residents through their day-to-day lives: fragments, mere suggestions, to form an open space of meaning.
(DE) Susya ist ein palästinensisches Dorf im besetzten Westjordanland. Territoriale Auseinandersetzungen mit den israelischen Soldaten und Siedlern sind zu einem Teil des Alltag geworden. Jeder Gang mit den Schafen gleicht einer Verhandlung über verbliebenes Weideland. Sich zu widersetzen heißt auszuharren, die eigene Geschichte zu erzählen, Vergangenheit oder Zukunft anzurufen. Der Film folgt einigen Bewohnern Susyas durch ihr tägliches Leben: Fragmente, bloße Andeutungen, um einen offenen Bedeutungsraum zu schaffen.

Info

DE  2013

56′

DCP 2K 16:9

Black / White

Stereo

Language

Arabic

Subtitles

English

Credits

Cast

Sara Nawaj'ah, Yousef & Hamsi Nawaj'ah, Mohammed & Nasser Nawaj'ah

Voice

Abed Nawaj'ah

Shot & Cut by

Max Sänger

DOLCE VITA

Max Sänger is a director and cinematographer based in Hamburg, Germany, where he studied documentary film at the Hamburg University of Fine Arts. His films have been shown at numerous film festivals and have won several awards. "Kayu Besi" is his graduation film.

RECIPE OF THE MONTH

Hope is a project, a labor (...). It is not a vague optimism about the future but something that must be worked on, shared with others so that it might take root and grow unpredictably, wildly. Hope is an ongoing effort to cultivate the conditions for a better future.

  • Thom van Dooren

Inseln

20′ | HD 16:9 | 2018

(EN) Family holiday in Ireland. Wind, being 13. Cooking together, reading together, brushing teeth in the bathroom. Going swimming even though its cold. Being three. Being alone. Watching birds, watching the parents. Strange seal bodies on rocks. A strange changing body of ones own.
(DE) Familien Urlaub in Irland. Wind, 13 sein. Gemeinsames kochen, lesen, Zähneputzen im Badezimmer. Trotz Kälte baden gehen. Zu drittt sein. Alleine sein.Vögel beobachten, die Eltern beobachten. Merkwürdige Robbenkörper auf Steinen. Ein merkwürdiger eigener Körper, der sich verändert.

Info

fiction

DE  2018

20′

HD 16:9

Color

Language

German

Subtitles

English

Credits

Script, Direction, Editing

Julia Tielke

Cinematography

Marianne Andrea Borowiec

Sound

Almuth Anders, Filomena Krause

Assistant Director

Almuth Anders

Grading

Christian Lessner

Sound Design & Sound Mix

David Huss

Credits

Steffen Goldkamp

Production

Julia Tielke

Funded by Filmförderung Hamburg Schleswig-Holstein

Erster bis siebter März Ankunft in Mexiko Stadt

15′ | HD 4:3 | 2018

(EN) A young woman in a room. She rearranges the furniture. Days pass. Street sounds sweep into the room, loud steps from the neighbor apartment. Street sellers praise their goods through loudspeakers, the neighbors watch TV.
A copy of the beginning of "je tu il elle" by Chantal Akerman turns into a film about the arrival of a young woman to Mexico City.
(DE) Eine junge Frau in einem Zimmer. Sie verrückt die Möbel, Tage vergehen. Von außen dringen Straßengeräusche herein, aus der Nachbarwohnung laute Schritte. Straßenhändler preisen durch Lautsprecher ihre Waren an, die Nachbarn schauen Fernsehen.
Eine Kopie des ersten Teils von "Je, tu, il, elle" von Chantal Akerman wird zu einem Film über die Ankunft einer jungen Frau in Mexiko-Stadt.

Info

2018

15′

HD 4:3

Black / White

Credits

Script, Direction, Editing

Julia Tielke

Cinematography

Olga Kosanovic

Sound

Andrea Muro

Acting

Katharina Lüdin

Sound design & Sound mix

David Huss

Stolpe Nord

15′ | HD 16:9 | 2016

(EN) The last day of a journey, a young couple has spent the night at a service area on the autobahn. While an ordinary day passes, the two travellers are brushing their teeth, take down their tent and ask people for a ride. Something unspoken sizzles beneath the surface.
(DE) Der letzte Tag einer gemeinsamen Reise - ein junges Paar hat die Nacht an einer Autobahnraststätte verbracht. Während ein gewöhnlicher Tag vorüberzieht putzen die beiden Reisenden ihre Zähne, bauen ihr Zelt ab und suchen nach einer Mitfahrgelegenheit. Etwas unausgesprochenes brodelt unter der Oberfläche.

Info

DE  2016

15′

HD 16:9

Color

Language

German

Subtitles

English

Credits

directing, editing

Julia Tielke

Assistant Director

Almuth Anders

Director of photography

Paul Spengemann

Camera assistance

Kalle Kalovsky

Boom operator

Lukas Seiler, Jannik Schneider

Sounddesign

Roman Vehlken

Production

Steffen Goldkamp, Julia Tielke

Casting

Almuth Anders, Julia Tielke

Kostüm, Ausstattung

Filomena Krause

Title design

Friederike Wolf

Colour Correction

Tim Liebe

Catering

Nuriye Tohermes, Barbara Niklas, Philomena Lauprecht, Mattheo Lange,Tino Holzmann

DOLCE VITA

Born in Bremen
studies film and fine arts at the university of fine arts in Hamburg. Before she studied spanish and social anthropology in Freiburg and Mexico. She works as a freelancer director, cinematographer and video artist. Marked by fine observations her films look at different aspects of everyday life like rooms, bodies and human relations.

Geboren in Bremen
studiert im Master Film und Freie Kunst an der Hochschule für bildende Künste Hamburg. Davor studierte sie Spanische Literatur und Kultur sowie Ethnologie in Freiburg und Mexiko. Sie arbeitet als freischaffende Regisseurin, Kamerafrau und Videokünstlerin. Gezeichnet durch feine Beobachtungen betrachten ihre Arbeiten unterschiedliche Aspekte des alltäglichen Lebens wie Räume, Körper und Beziehungen.

RECIPE OF THE MONTH

23. Juli 2019

9′ | HD 16:9 | 2019

(DE) In einer norddeutschen Kleinstadt an einem sonnigen Wochentag zieht das Leben jemanden zur Rechenschaft. Zum Selbstmord entschlossen führt der Weg in die Garage.
(EN) In a small town in northern Germany on a sunny weekday, life pulls someone to account. Determined to commit suicide, the path leads to the garage.

Info

Experimentalfilm

DE  2019

9′

HD 16:9

Color

Stereo

Credits

Ich stelle mir ein Leben vor

19′ | FullHD 16:9 | 2017

(DE) Der Blick ist immer schon ein bestimmter. Was stellt sich vor uns und wie stellen wir uns es vor. Gebäude, Straßen, Fassaden, ein Computerspiel, Abduvakhoubs Geschichte, ein Büro, eine wissenschaftliche Studie, Selfies, ein Lichtspektakel und all das gleichzeitig in einer deutschen Großstadt.
(EN) The look is always a definite one. What is in front of us and how do we imagine something. Buildings, streets, facades, a computer game, Abduvakhoub's story, an office, a scientific study, selfies, a light show, all that in a German city at the same time.

Info

Dokumentarfilm

DE  2017

19′

FullHD 16:9

Color

Stereo

Language

Deutsch

Subtitles

Englisch

Credits

DOLCE VITA

Geboren in Karlsruhe. Studierte an der Hochschule für bildende Künste Hamburg (HfbK) mit Schwerpunkt Film. Mitglied im Team der dokumentarfilmwoche hamburg. Lebt und arbeitet in Hamburg.

RECIPE OF THE MONTH

Mein Lieblingsfrühstück setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen: eine Kanne Kaffee, ein Glas frisch gepresster Orangensaft, ein Glas Sprudel, eine Scheibe Weißbrot (Baguette, Toast oder Brot), gesalzene Butter, eine geachtelte Zitrone, eine halbe Avocado, zwei Salatblättern und ein in Zitrone eingelegtes Sardinenfilet. Ab und zu, jeweils in dünne Scheiben geschnitten, Radieschen oder Rote Beete. Ich habe fertig gegessen. Zünde mir eine Zigarette an und denke, während ich so vor mich hin-rauche: »Ich kenne das Kino nicht gut genug, um irgendetwas fest zu behaupten«. (JLG)

Rote Malam

0 h 25′ | HD 16:9 | 2017

(EN) Ba'a, Rote Island, East Nusa Tenggara. Midnight until sunrise. Motorbikes pass and people begin to gather along a dark boulevard to the hum of a generator. Torch-lit activity and distant lights observed in expectation. Filmed over several nights the film follows the men and women waiting for the fishing boats to return from sea.
(DE) Lichtkegel schreiben Signale vom Horizont über das Meer gen Küste. Künstliches Licht strahlt von beweglichen und stillstehenden Quellen, ein Wetterleuchten zuckt zwischen schwarzen Wolken. An Land erzählt man sich Geschichten, während Kopfleuchten und Zigaretten Löcher in die Nacht schlagen. Bei Sonnenaufgang werden Konturen deutlich und die Fischernetze wieder eingeholt.

Info

Documentary

DE/IND  2017

0 h 25′

HD 16:9

Color

Stereo

Language

Bahasa Indonesia/Rotinese

Subtitles

English

Credits

Direction, Cinematography and Sound Recording

Samuel Parkes Heinrichs

Editing

Mario Schöning

Sound Design

Mario Schöning

Assistant Director

Floribertha Lake

Derweil/Meantime

45′ | 16:9 | 2020

(EN) Welzow lies surrounded by a lunar-like landscape of open cast mines, quarry lakes, demolished and relocated villages in Germany's largest brown coal region, Lusatia.

A cinematic approach to a place, its landscapes, its people and the questions they pose.
(DE) Umgeben von einer Mondartigen Landschaft aus Tagebauten, Baggerseen, abgerissenen und umgesiedelten Dörfern in der größten Braunkohlergion Deutschlands, der Lausitz, liegt Welzow.

Eine Annäherung an einen Ort, seine Landschaften, seine Menschen und die Fragen die sie aufwerfen.

Info

Documentary

DE  2020

45′

16:9

Color

Language

German

Credits

Directed by

Samuel Parkes Heinrichs

Cinematography

Max Sänger

Sound Recording

Malte Rollbühler

Editing

Mario Schöning, Max Sänger, Samuel Parkes Heinrichs

Sound Design

Mario Schöning

Colour Correction

Stephan Knauss

DOLCE VITA

Samuel Parkes Heinrichs studied History and Politics in Sheffield before moving to Hamburg in 2012 to study film at the HFBK Hamburg. He has directed several documentary films which have been screened internationally. Samuel lives in Hamburg where he is working on his next projects while earning a living as a translator and projectionist.

RECIPE OF THE MONTH

NA ESCADA

Audioplay & Performance 2023/24

3

3

3

3

3

3

(DE) Ein Raum in Bewegung. Eine kollektive Erfahrung. Eine Radio-Soap, die im Werden ist.
(EN) A space in transition. A collective experience. A radio-soap-opera to come.

Info

Audioplay & Performance 2023/24

Credits

A project by

Elena Friedrich, Doerte Habighorst, Felix Meyer

Additional

GHM bleibt offen

VR-Installation & Exhibition | 2021

(DE) „GHM bleibt offen“ ist ein multimediales Ausstellungsprojekt sowie einen Room Scale VR Installation, die sich mit Diversität und Multiperspektivität von Raum befasst. Es handelt von der Relationalität des Raumes, der Freiheit undefinierter Orte und der Zerbrechlichkeit von Commons.

Für die interaktive-VR-Ausstellung wurde der Garten des Künstlerinnenhaus Vorwerkstifts in Hamburg in seiner Vielschichtigkeit untersucht. Ausgehend von einem aktuellen Konflikt mit Jugendlichen und Nachbarn aus dem Viertel um die Nutzung, der zu seiner temporären Schließung führte, werden verschiedene Blickwinkel auf den semi-öffentlichen Garten und die Bedürfnisse der Nutzerinnen zu einem multiperspektivisches Narrativ verwoben. Der Garten ist seit Jahren eine hart umkämpfte Nische in der enger werdenden Innenstadt. Für die Bewohner*innen des Viertel ist er ein notwendiger Durchgangs-, Rückzugs- und Freiraum, der bis dato nicht nach den Maßstäben und Regeln eines „privaten Raumes“ funktionierte.

Der Mikrokosmos des Gartens des Hauses, welches unter Jugendlich "GHM" genannt wird - Geister Haus Mitte - steht exemplarisch für eine Vielzahl von lokalen und globalen, stadtpolitischen Auseinandersetzungen und Aushandlungsprozessen.

09.-12. September, 2021

Unterstützt von Fonds Soziokultur und„Kultur hält zusammen“ - Hamburgische Kulturstiftung
(EN) "GHM bleibt offen" [GHM remains open] is a multimedia exhibition and a room scale VR installation that deals with the diversity and multi-perspectivity of space. It is about the relationality of space, the freedom of undefined places and the fragility of our commons.

For the interactive VR exhibition, the garden of the artist residency Vorwerkstift in Hamburg was examined in its complexity. Based on a current conflict with young people and neighbours over its use, which led to its temporary closure, various perspectives on the semi-public garden and the needs of its users are interwoven into a multi-perspective narrative. For years, the garden has been a hard-fought niche in the increasingly crowded city centre. For the residents of the neighbourhood, the garden represents a necessary passageway, retreat such as a free space that until now has not functioned according to the logic of "private space".

The microcosm of the garden of the house, which is called "GHM" among young people - Geister Haus Mitte - is exemplary of a multitude of local and global urban political disputes and negotiation processes.

September 9 -12, 2021

Supported by Fonds Soziokultur and "Kultur hält zusammen"/Hamburgische Kulturstiftung

Info

VR-Installation & Exhibition

2021

Credits

A project by

Francesca Bertin, Elena Friedrich, Barbara Niklas

In collaboration with and works by

Sultan Alawar, Björn Gailus, Jul Gordon, Tim Huys, David Huss, Laura Kahler, Elisa Juri, St. Pauli Archiv and neighboors of Karolinenviertel Hamburg

Folk Lab for beginners - Vol. I+II

Collaborative Research / 2019-22

3

3

(EN) How to dance a ‚sirto‘? What does the famous Heidi have to do with the imperialis­tic trips of Alexander the Great? And where do the patterns come from you deco­rate your interiors with at home? -
FOLK LAB FOR BEGINNERS is an artistic research format that explores concepts such as transformation and migration and their representations, knowledge politics and narratives in the current cultural-political context of Euro­pe. In changing artistic collaborations works are developed that combine anthropological research, film, sound, performance, spatial design and drawing.
(DE) Wie tanzt man einen ‘Sirto’? Was hat die berühmte Heidi mit den imperialistischen Trips von Alexander dem Großen zu tun? Und woher stammen die Muster, mit denen du die Einrichtung deines zu Hause dekorierst? -- FOLK LAB FOR BEGINNERS ist ein künstlerisches Rercheformat, das die Auseinandersetzung mit den Begriffen wie Transformation und Migration und ihren Repräsentationen, Wissenspolitiken und Narrativen im aktuellen kulturpolitischen Kontext Europas verfolgt. In wechselnden künstlerischen Kollaborationen werden Arbeiten entwickelt, die anthropologische Forschung, Film, Sound, Performance, Raumdesign und Zeichnung miteinander verbinden.

Info

Collaborative Research / 2019-22

Collaborative Research in film, sound, performance, spatial design, drawing, anthropology.

Credits

Concept & Production

Elena Friedrich

in collaboration with

Maria Rakitzi, Irene Drossa, Tasos Karadedos, Maite Ortiz, Maria Vogt, Dominik Meder, Anthoula Bourna

Additional

Exhibitions

All this justifies thinking of you..., Mom Art Space, Hamburg, 2021

Der Autor, das Muster, die Höhle, Radioinsel, Hamburg, 2021

Folk-Lab II - Musterräume / Patternd Spaces, Galerie 21, Hamburg, 2021

Folk-Lab II (virtual edition), Galerie 21, Hamburg, 2020

Folk-Lab I Wiederaneignungen/ Re-re-appropiating homes , Makroscope, Mühlheim a. der Ruhr, 2019

Individual works developed:

"Patterned spaces" (2021) - immersive room installation, paintings, audio-piece and film set w Anthoula Bourna, Maite Ortiz

"The consequences of Alexander" (2021/22) - a script for a film

"Translation"(2019) - Video and Performance Lecture w Maria Rakitzi, Maria Vogt

"Knowing and letting others know" (2019) - Research and Video w Tasos Karadedos

Arrangements

HD 16:9 | 2021

3

3

(EN) Placing objects on a table. Improvisations with compositions. Three is the number to start a story. The background is always blue, alike the theatrical set in Rohmer's "Perceval le Galiois" (1978). - "Arrangements" is a video series produced in the context of the exhibition "King Fisher King - Der Gralsucher mit einem Lexikon" by Matthew Kopp at "Galerie 21" in Hamburg (2019).
(DE) Objekte auf einem Tisch arrangieren. Improvisationen mit Kompositionen. Mit der Zahl drei lässt sich eine Geschichte beginnen. Der Hintergrund bleibt immer blau sowie am Set von Rohmers "Perceval le Galiois" (1978). - "Arrangments" ist eine serielle Videoarbeit, die im Kontext der Ausstellung "King Fisher King - Der Gralsucher mit einem Lexikon" von Matthew Kopp in der "Galerie 21" in Hamburg entstanden ist (2019).

Info

Video Installation, Experimental Film

DE  2021

HD 16:9

Color

Stereo

Language

English, German

Credits

Written, directed & edited by

Elena Friedrich

Camera & Soundrecording

Jeppe Rohde

Light

Pedro Torres

Performers

Pedro Torres, Laura Kahler, Hana Kim, Sultan Alawar, Marc Carrera, Matthew Kopp

Additional

Screenings/ Exhibitions

„Impermanent Signs“ - Group Exhibition, Mom Art Space, Hamburg, 2021

Kunstraum mpeg , Leipzig

Violence is to charge 600 Euros - Public Land I&II

1 h 00′ | HD 16:9 | 2018

(EN) Part 1: In a manner of a landscape film, tags and slogans written on the walls of the city of Athens, Madrid and Istanbul, are collected to reconstruct their political struggles. The montage operates with the simultaneity and asynchronism of the events that happened, meanwhile a voice in off tries to generate a narration by speaking out loud the writings.
Part 2: A man with bad humour loads his car full with oranges and starts his journey from the city to the seaside. It appears that the car radio only plays a seemingly endless discussion about media activism and „the society of spectacle“.
- The form is also political. Every image is only as innocent as its context of reception. Which kind of public - public sphere - which kind of images, language and narrations do we use and inhabit in order to want to change the world around us?
(DE) Teil 1: Anhand von flüchtig an die Wände geschriebenen Slogans werden die politischen Kämpfe in Athen, Madrid und Istanbul von 2011 bis 2015 rekonstruiert. Die Montage operiert mit der Gleichzeitigkeit und Asynchronität der Ereignisse, während eine Stimme aus dem Off mittels Übersetzung eine Erzählung zu generieren versucht.
Teil 2: Ein griesgrämiger Mann lädt sein Auto maßlos voll mit Orangen und macht sich auf den Weg aus der Stadt Richtung Küste. Im Radio läuft nichts anderes als eine endlose Diskussion über aktivistische Medienarbeit und die „Gesellschaft des Spektakels“.
- Die Form ist immer auch politisch, das Bild nur so unschuldig, wie der Kontext seiner Betrachtung. Aber welcher Art von Öffentlichkeit und welchen Bildern, Sprachen und Erzählweisen bedienen wir uns, um die Welt verändern zu wollen?

Info

Experimental Documentary

GR, ESP, DE, TRK  2018

1 h 00′

HD 16:9

Color

5.1 Surround

Language

Greek, Spanish, English

Subtitles

English, Greek

Credits

Written & directed by

Elena Friedrich

Research & Production Assistance

Voula Germanakou Kopsini, Christina Phoebe Thomopoulos

Performer

Panagiotis Andronikidis

Narrator

Maja Friedrich

Camera

Aron Sekelj, Elena Friedrich

Editing

Maria Vogt, Elena Friedrich

Sounddesign

Korhan Erel, Paula Elgarrista

Additional

Screenings

Go Short - International Short Film Festival , Nijmegen, 2018

Dokfest , München, 2018

Counterpath - The Unseen Festival, USA, 2018

docfest Chalkida, Greece, 2018

Balkan Can Kino Athens, Greece, 2018

Freiburger Filmforum, Freiburg, 2019

La reina de Patision 21 / 1-4

1 h 00′ | DV 4:3 | 2013

(EN) "Mi reino no funciona!"/ "My kingdom doesn't work" cries the queen out loud from the roof of the office building at 21 Patision Street in the centre of Athens. So loud, it is hard to believe that she remains unheard. She is wearing a dress that is actually a flag. The flag of her house. Which means nothing.
In four actions and experimental set-ups:
La casa - The House
La Bandera - The Flag
La Cama - The Bed
Las Alas de Globos - The Wings of Balloons
- Noemi Iglesias Barrios and Elena Friedrich explore different strategies of getting rid of and appropriating objects as bearers of meaning and personal and political stories. In improvisation with the camera, objects, body and space, moments of a possible narration emerge and those of absolute insignificance.
(DE) "Mi reino no funciona!" [ "Mein Königreich funktioniert nicht"], schreit die Königin vom Dach des Bürogebäudes der Patision Straße 21 im Zentrum von Athen. So laut, man kann es kaum glauben, dass sie ungehört bleibt. Sie trägt ein Kleid, das eigentlich eine Fahne ist.  Die Fahne ihres Hauses. Die nichts bedeutet.
In vier Aktionen und Versuchsanordnungen:
La casa - Das Haus
La Bandera – Die Fahne
La Cama – Das Bett
Alas de Globos – Flügel aus Luftballons
- gehen Noemi Iglesias Barrios und Elena Friedrich verschiedenen Strategien des Loswerden und Aneignens von Objekten als Träger von persönlichen und politischen Bedeutungen nach. In der Improvisation mit Kamera, Objekten, Körper und Raum entstehen Momente einer beginnenden Erzählung und solche von absoluter Unbedeutsamkeit.

Info

Performance, Video

GR, DE  2013

1 h 00′

DV 4:3

Color

Stereo

Language

Spanish, German

Subtitles

Spanish, German

Credits

Performance & Objects by

Noemi Iglesias Barrios

Film by

Elena Friedrich

Narrator

Maite Ortiz

DOLCE VITA

Elena Friedrich (*1983, Germany) works as a filmmaker as well as a freelancer in film production, media education and film-festival organization.
Her projects are based on collaborative and inter-disciplinary research. Within her works she experiments with forms of filmic narrations. She studied Cultural Studies at HU in Berlin and at University of Granada in Spain (M.A., 2011) and experimental film at HFBK Hamburg (M.F.A., 2017). Since 2016 she is living in the artist house “Vorwerkstift“ in Hamburg.

RECIPE OF THE MONTH

Melted gorgonzola cheese with pasta and cumin, served with "Hotel Occidental" (2017, by Neïl Beloufa).

L’artificio

23′ | HD | 2020

3

3

(EN) The 20th century - age of the planned cities. "L'Artificio" shows the vision of a utopian urban landscape from the 1960s interwoven with today's protagonists who play themselves, thus giving the fictional planned city Zingonia in Bergamo, Italy a voice. Story fragments of a dreamed city.
(IT) Das 20. Jahrhundert - Zeitalter der Planstädte. Die Imagination einer utopischen Stadtlandschaft der 1960er Jahre wird in "L'Artificio" verbunden mit Protagonist*innen von Heute, die sich selbst spielen und so der fiktiven Planstadt Zingonia in der italienischen Provinz Bergamo eine Stimme geben. Fragmente von Geschichten einer geträumten Stadt.

Info

Documentary

2020

23′

HD

Black / White

5.1 Surround

Language

Italian, Arabic, Wolof, Spanish

Subtitles

German, English

Credits

Script, Direction, Production

Francesca Bertin

Camera

Max Sänger

Sound

Malte Rollbühler, Elena Friedrich

Editing

Max Sänger, Francesca Bertin, Malte Rollbühler

Grading

Stephan Knauss

Sound Design & Sound Mixing

Mario Schöning

Funding by

Filmförderung Hamburg Schleswig-Holstein

Il Giardino

20′ | HD | 2018

(EN) A container village in the scorching heat of the Italian summer. Here reside the men who are constructing a new traffic artery. The rhythmic repetition of their daily lives goes silently accepted. A nearby garden offers refuge from a man made landscape.
(DE) Ein schlichtes Containerdorf in der flirrenden Hitze des italienischen Sommers. Hier leben die Männer, die eine neue Verkehrsader bauen. Die rhythmischen Wiederholungen ihres Alltags werden in Stille hingenommen. Ein nahegelegener Garten bietet Zuflucht in der menschengeprägten Landschaft.

Info

Documentary

IT, DE  2018

20′

HD

Color

5.1 Surround

Language

Italian

Subtitles

English, German

Credits

Script, Direction, Production

Francesca Bertin

Cinematography

Leonhard Kaufmann

Sound

Julius Kaufmann

Editing

Francesca Bertin, Moritz Poth, Leonhard Kaufmann

Sound Design & Sound Mix

Tim Elzer

DOLCE VITA

Francesca Bertin (Italy, 1985) is a film director and author.
Francesca holds a M.A. in Film at the Academy of Fine Art in Hamburg (2021) and a M.A. in Law at the University of Trento (2011). She participated in the Professional Media Master Class in Halle (Saale) in 2014. Her films were shown and awarded in various international festivals.
Francesca is part of the selection committee of the film festival Dokumentarfilmwoche Hamburg. She lives and works in Hamburg and is a resident in the Künstlerhaus Vorwerk-Stift.

CONTACT

Künstlerhaus Vorwerk-Stift
Vorwerkstrasse 21, 20357 Hamburg

RECIPE OF THE MONTH

“The image is connective tissue. No need to interpret, only to unfold, to increase the surface area of experience. By staying close to the surface of an event, I hope to trace a connection between the event’s material history, the event itself, me, and you.” (Touch. Sensuous Theory and Multisensory Media, Laura U. Marks, 2002)

Cinema & Pasta

Thursday, 07.12.2023

Time 19 h 00

Gorgoforum meets Lunar Journals

Location Galerie 21

https://www.instagram.com/gorgoforum

Gorgoforum

Thursday, 20.04.2023

Time 20 h 00

Gorgoforum w Elena Victoria Pastor

Location Mikropol e.V. Hamburg  (N 53° 32′ 13.43″ E 10° 2′ 5.142″)

Talk & Pasta with the film "The Embrace of the Serpant" (2016) by Ciro Guerra, together with Elena Victoria Pastor in her exhibition "Allegro Verde".

Gorgoforum

Friday, 09.12.2022

Time 19 h 00

Eine unsichere Bank - Stefanie Schroeder

Location Kunst im Quartier - Dulsberg, Hamburg

GORGOFORUM MIT *Eine unsichere Bank" (2022) - eine Power Point Lesung von STEFANIE SCHROEDER - im Kontext der Ausstellung "Vertraute Zellen" im Kunst im Quartier Dulsberg: Die mysteriöse Firma M. schickt mich in Banken, Autohäuser, auf eine gehobene Nordseeinsel und sorgt sich um meine Frisur. Ich lese aus Evaluationsbögen, Lifestories, Testerbriefings, Bewertungsportalen und zeige Fotos und Videoschnipsel. Der Bericht vom Sich-Verheddern in schlumpig geknüpften (Fake) Identitäten im Dickicht allgemeiner Kontrolldrohung ist ggf. eine Gespenstergeschichte. // 45 Minuten, mit (den Stimmen von): Alexander Pensel, Birgit Berthold, Roman S. Pauls.

Screening

Wednesday, 09.11.2022

Time 22 h 15

Kayu Besi

Location Dellplatz 16, 47051 Duisburg

After its world premiere at DOK Leipzig, the documentary short film "Kayu Besi" by Max Sänger & Andrianus "Oetjoe" Merdhi is now running in the program of Duisburger Filmwoche.

https://www.duisburger-filmwoche.de

Gorgoforum

Monday, 27.06.2022

Time 20 h 00

Gorgoforum with Rizki Lazuardi

Location Künstler*innenhaus Vorwerkstift Hamburg

GORGOFORUM with SHORT FILMS handpicked by Riziki Lazuardi & Gorgokollektiv. With films by, a.o.: Claudia Scheffel, Anastasia Lola and Rizki Lazuardi.

Exhibition

Thursday, 02.06.2022

Time 16 h 00

A position in care work

Location ZOLLO #opening thursday 2.6 16h-22h (03.-6.6.22 tägl. 16:00-22:00)  (N 53° 32′ 34.273″ E 10° 2′ 6.23″)

The video installation "A position in care work“ highlights the complex of outsourced care work to care migrants in the 24-hour care of the elderly in Germany. Since more women are employed in the western industrialized countries, a global redistribution of care work is taking place. Care work itself is contradictory: meaningful and vital, it is at the same time exposed to significant exploitation.

A visit to Kunstraum .mpeg in Leipzig

Screening

Location kunstraum.mpeg  (N 51° 20′ 9.129″ E 12° 19′ 56.411″)

*Arrangements*A* by Elena Friedrich ( 65', 2021) window screening in a loop 17.12.2021-14.1.2022 at FILZ's moving picture experimental garage .mpeg in Leipzig. It is located at Lützner Straße 39 and operates daily from 4pm-2am. @kunstraum.mpeg @filz.works .

Legal Notice

Gorgofilm
Künstlerhaus-Vorwerkstift
Vorwerkstraße 21
20357 Hamburg

Members:
Almuth Anders, Francesca Bertin, Elena Friedrich, Sam Heinrichs, Malte Rollbühler, Julia Tielke, Max Sänger

Website by Leon Lechner and Timo Rychert

Our site contains links to third-party websites. We have no influence whatsoever on the information on these websites and accept no guaranty for its correctness. The content of such third-party sites is the responsibility of the respective owners/provide.

Gorgo in Action
Almuth Anders
Max Sänger
Julia Tielke
Malte Rollbühler
Sam Heinrichs
Elena Friedrich
Francesca Bertin
About Gorgo Film